Targeted translation: A solution adapted to changing communication needs

North America, comprising prosperous countries with over 400 million consumers, is the largest free-trade zone in the world, owing to the North American Free Trade Agreement (NAFTA). You must communicate perfectly and strategically with these millions of potential consumers.

The strategic component of a linguistic approach is crucial, but is all too often overlooked when it comes to marketing and corporate positioning.

Targeted translation involves a set of factors other than language in order to create contents optimizing the marketing efforts associated with a product or service. Translation, therefore, calls on not only language knowledge but also decision-making skills where terminological choices are based on the social, commercial, and temporal context and are oriented strategically.

Having something to say is not enough; you have to be able to formulate the message correctly.

Target audience, market segment, cultural context, legal, marketing strategy, and graphic constraints are some of the elements that language experts—translators and copy editors—must take into account when working on a project.

In short, targeted translation is:

  • Contents adapted to various media;
  • Lexical choices reflecting the target markets;
  • Translations in tune with marketing strategies;
  • Solutions to all constraints;
  • A final product meeting your objectives!

 

To learn how to target your communications precisely, contact us.

Comments are closed.