La traduction et la révision de matériel destiné à l’impression requièrent une rigueur qui ne laisse aucune place à l’erreur. Dans ce contexte, il n’est pas question de se tourner vers un robot traducteur tel que Google Translate, qui risquerait d’engendrer des erreurs grossières : seul l’œil d’un professionnel peut garantir que les documents seront exempts de fautes au moment de l’impression.

ADHOC met à profit sa longue expérience de traduction et de gestion de projets destinés à l’impression – présentoirs, étiquettes, emballages, dépliants, rapports, magazines, livres, et plus encore – afin que vous soyez toujours satisfait de votre produit imprimé final et que vous n'ayez jamais à vivre d’incidents liés à la qualité, qui pourraient entraîner de coûteux rappels.

 

Vous pourriez avoir besoin des Services suivants :

Tuiles_Matériel imprimé

 

 

Nos clients

pantene
Crest
Braun
SDÉ Trois-Rivières
Cascades Tissu
Ssense
Solutions 2GO
McCain
P&G
Intrawest
Cogeco

Les commentaires sont désactivés